Mailinglisten-Archive |
Philipp Bosch schrieb am Montag, den 26. April 1999:
> [...] einige grundsätzliche Fragen gestoßen. Sollen wir zum Beispiel
> die Parameterbezeichnungen (Bsp: "needle/haystack") auch übersetzen?
> Hört sich teilweise ziemlich lächerlich an...
Da würd' ich empfehlen, sehr sehr frei zu übersetzen und Dir im
Deutschen vielleicht sogar _ganz_ andere Beispielbegriffe zu suchen.
> BTW: hat jemand eine einigermaßen akzeptable Übersetzung für "case
> insensitive", die kürzer als 100 Zeichen ist ;) ?
Der Langenscheidt schlägt als Übersetzungen je nach Kontext vor:
case-sensitive
beachtet Groß-/Kleinschreibung
case-insensitive
ignoriert Groß-/Kleinschreibung
unabhängig von Groß-/Kleinschreibung
Für solche Fragen ist das "Translation Memory"
<URL: http://www.lhs-lt.de/en/products/t1archiv.htm > oft eine
sehr gute Hilfe.
Ciao,
Martin
--
Martin Ramsch <m.ramsch_(at)_computer.org> <URL: http://ramsch.home.pages.de/ >
PGP: 0xE8EF4F75, 52 44 5E F3 B0 B1 38 26 E4 EC 80 58 7B 31 3A D7
The great tragedy of science -- the slaying of a
beautiful hypothesis by an ugly fact. -- T.H. Huxley
php::bar PHP Wiki - Listenarchive