Mailinglisten-Archive |
Philipp Bosch schrieb am Montag, den 26. April 1999: > [...] einige grundsätzliche Fragen gestoßen. Sollen wir zum Beispiel > die Parameterbezeichnungen (Bsp: "needle/haystack") auch übersetzen? > Hört sich teilweise ziemlich lächerlich an... Da würd' ich empfehlen, sehr sehr frei zu übersetzen und Dir im Deutschen vielleicht sogar _ganz_ andere Beispielbegriffe zu suchen. > BTW: hat jemand eine einigermaßen akzeptable Übersetzung für "case > insensitive", die kürzer als 100 Zeichen ist ;) ? Der Langenscheidt schlägt als Übersetzungen je nach Kontext vor: case-sensitive beachtet Groß-/Kleinschreibung case-insensitive ignoriert Groß-/Kleinschreibung unabhängig von Groß-/Kleinschreibung Für solche Fragen ist das "Translation Memory" <URL: http://www.lhs-lt.de/en/products/t1archiv.htm > oft eine sehr gute Hilfe. Ciao, Martin -- Martin Ramsch <m.ramsch_(at)_computer.org> <URL: http://ramsch.home.pages.de/ > PGP: 0xE8EF4F75, 52 44 5E F3 B0 B1 38 26 E4 EC 80 58 7B 31 3A D7 The great tragedy of science -- the slaying of a beautiful hypothesis by an ugly fact. -- T.H. Huxley
php::bar PHP Wiki - Listenarchive